Перевод "требуя от других" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : других - перевод : требуя - перевод : от - перевод : требуя от других - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Там требуя от него похвалы, требуя от него осуждения была | There requiring him praise, requiring him to censure has |
В отличие от многих других подобных библиотек, xajax позволяет разрабатывать Ajax приложения, не требуя от разработчика знания Javascript. | Unlike some other Ajax frameworks, xajax is designed to allow the programmer to have no prior knowledge of JavaScript. |
Палестинцы пытаются гнаться за двумя зайцами, требуя от мирового сообщества признания решения о двух государствах и вместе с тем требуя права на возвращение. | The Palestinians are attempting to hold the stick at both ends, claiming before the world their endorsement of the two state solution while calling for the right of return at the same time. |
3 200 человек подписали ходатайство , требуя от Эмерсона извинений в прямом эфире. | 3,200 people have signed a petition calling for Emerson to apologize live on air. |
Северная Корея как злой бездомный сумасшедший, который приходит в кафе других стран и сидит в своём углу, в стороне от других, заявляя, что у него есть ружье и требуя чая. | North Korea's like that angry homeless lunatic that comes to the coffee shop of countries and sits in his corner away from everyone, claiming he has a gun and wants his tea. |
Персонажей, врагов и других объектов теперь можно было создать с гораздо более подробной анимацией, не требуя ручной разработки. | Characters, enemies, and objects could now be created with much more detailed animations, without requiring that they be designed by hand. |
Сотни участников проехали под дождём, требуя от правительства США прекратить слежку, а от правительства Гонконга защитить Сноудена. | Hundreds rallied in the rain demanding the U.S government to stop its spying activities and Hong Kong government to protect Snowden. |
В то же время задачи Агентства возрастают, требуя от него удовлетворения все более сложных потребностей. | At the same time, the Agency's tasks were growing to meet increasingly complex needs. |
И создали это, имея ввиду таких клиентов, как Джейн, требуя от них ответственности и отчетности. | And they designed it from the perspective of customers like Jane herself, insisting on responsibility and accountability. |
Сантос противостоит ворам, требуя половину их добычи. | Santos confronts the thieves, demanding half of their take. |
И тогда уж они завопят, требуя сострадания . | They make humble invocation with a loud voice. |
И тогда уж они завопят, требуя сострадания . | They will then begin to groan. |
Мы требуя компенсаций в размере 13 миллионов. | We're demanding compensations of 13 million. |
Я стучал по столу требуя закрытия Гуантанамо. | I have pounded the table about Guantanamo. |
Лэм начала спорить с полицейскими, требуя защитить свободу самовыражения участников движения FLG от нападок представителей HKYCA. | Lam argued with the police, asking them why they did not protect the FLG's freedom of expression and allow the youth association to bully them. |
Мексиканское агентство по защите прав человека оказало давление на другие правительственные учреждения, требуя от них действия | The office in charge of protecting human rights in Mexico pressed other government institutions to act |
От других узлов | Remote message |
Отличный от других | He stood out by a mile! |
(Ж) И он делает жест рукой, требуя денег. | And he's making gestures demanding money. |
Уставшие венесуэльцы вышли на улицы в первой половине года, требуя лучшей безопасности и облегчения от нехватки продовольствия. | Frustrated Venezuelans took to the streets in the first half of the year to demand better security and relief from food shortages. |
Афганские беженцы осуществляют ненасильственный протест, требуя въезда в Македонию. | Afghan refugees protest nonviolently, demanding to be let in Macedonia. |
После этого вокруг тюрьмы собралась толпа, требуя наказания братьев. | Around the prison a crowd had gathered, demanding the punishment of the brothers. |
Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья. | (Saying) We feed you for the sake of God, desiring neither recompense nor thanks. |
Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья. | They say to them, We give you food, only for the sake of Allah we do not seek any reward or thanks from you. |
Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья. | 'We feed you only for the Face of God we desire no recompense from you, no thankfulness |
Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья. | Saying we feed you only for the sake of Allah we desire not from you any recompense or thanks. |
Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья. | (Saying) We feed you seeking Allah's Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you. |
Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья. | We only feed you for the sake of God. We want from you neither compensation, nor gratitude. |
Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья. | (saying) We feed you only for Allah's sake we do not seek of you any recompense or thanks, |
Мы кормим вас лишь для того, Чтобы снискать довольствие Аллаха, Не требуя ни благодарности от вас, ни воздаянья. | (Saying) We feed you, for the sake of Allah only. We wish for no reward nor thanks from you |
Вы одни от других. | You are from one another. |
Одни вы от других. | You are one of another. |
Вы одни от других. | You are from one another. |
Вы одни от других. | All of you belong to one another. |
Вы одни от других. | All of you belong to one another. |
Одни вы от других. | Ye proceed one from another. |
Она отличается от других. | It's defined. |
Ты отличаешься от других. | There's something new in my life. |
Когда 26 мая завершился период месячных обсуждений, активисты окружили Законодательный Юань , требуя от законодателей положить конец проекту атомной электростанции. | When the one month negotiation period came to an end on May 26, activists surrounded the Legislative Yuan , demanding the lawmakers put an end to the nuclear plant project. |
И так от социальных сетей до социальных роботов мы разрабатываем технологии, которые создадут иллюзию общения, не требуя дружбу взамен. | And so from social networks to sociable robots, we're designing technologies that will give us the illusion of companionship without the demands of friendship. |
Они избивали меня целый час, требуя дать показания против Рашада . | They beat me continuously for an hour. They said I had to testify against Rashad . |
В воскресенье венгры провели митинг, требуя отставки главы налогового управления. | On Sunday Hungarians held a rally, demanding that the Tax Authority president resign. |
Саудиты бойкотируют мобильные сервисы, требуя обновления доступа к VoIP приложениям | Saudis boycott mobile services, demanding renewed access to VoIP apps |
Каждый нейрон отличается от других. | Every neuron is different. |
Ты слишком зависишь от других. | You depend too much on others. |
Похожие Запросы : требуя от - от других - независимо от других - польза от других - от имени других - Отличие от других - помощь от других - отличить от других - от других клиентов - отличается от других - зависеть от других - вход от других - отличается от других