Перевод "Закон общей судьбы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Конго, со своей стороны, не избежало этой общей судьбы. | Congo, for its part, has not escaped this common destiny. |
Настало время сплотиться и осознать чувство общей судьбы различных наций, сегодня являющихся членами Организации. | The time has come to consolidate the feeling of a shared destiny among the diverse nations that are today gathered together within the Organization. |
Не будет возможности для участия в политической жизни в условиях свободы люди не будут оказывать никакого влияния на определение судьбы отдельного человека и их общей судьбы. | Without political participation in freedom, people will have no voice in shaping their individual and common destiny. |
Евреи разбросаны по многим странам, но до некоторой степени имеют общий язык и ощущение общей судьбы. | Jews were spread across many countries, but to some extent shared a common language and a sense of common fate. |
Это политика, и ирония судьбы заключается в том, что принятый закон теперь обращается против его создателей. | It is politics, and the irony here is that the law they created is one now boomeranging against its creators. |
Рассекреченные судьбы. | Declassified fate. |
Предопределением Судьбы. | Manifest destiny. |
Печенье судьбы. | (Laughter) |
Судьбы определены. | The fates have aligned. |
Превратности судьбы. | One of destiny's merry pranks. |
Рука Судьбы! | The hand of Fate! But she can't marry you. |
Рука Судьбы! | Wait a minute. |
Недавние цунами и ураганы научили нас испытывать чувство общей судьбы и ответственности, которые больше не сводятся к географической близости. | As the tsunami and recent hurricanes have taught us, there is an emerging sense of shared destiny and responsibility no longer limited to geographical vicinity. |
Карьеры и судьбы. | Career and destiny. |
Время и судьбы. | Time and fate. |
Люди и судьбы. | Люди и судьбы. |
История и судьбы . | История и судьбы. |
Итераэль, архангел Судьбы. | Itherael, Archangel of fate. |
Конечно. Ирония судьбы! | Ain't that funny. |
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы. | It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny. |
Новое поколение лидеров имеет возможность для превращения отношений в проект общей судьбы, как это произошло с трансатлантическими отношениями в послевоенный период. | This generation of leaders has the opportunity to shape relations into a design for a common destiny, much as was done with trans Atlantic relations in the post war period. |
Искалеченные судьбы детей Газы | Gaza s Crushed Childhoods |
Этот поворот судьбы шокирует. | This change of fortune is shocking. |
От судьбы не уйдёшь. | There is no escape from fate. |
От судьбы не уйдёшь. | You can't run away from your fate. |
От судьбы не убежишь. | There is no escape from fate. |
Это был подарок судьбы. | It was a godsend. |
У нас одинаковые судьбы. | We have the same destiny. |
сражаются против своей судьбы. | who fight against their fate. |
Их постигнут превратности судьбы. | They shall be afflicted with misfortune, Allah is wroth with them. |
От судьбы не уйдёшь. | If the monster wants you, the monster's gonna get you. |
Наши судьбы впервые переплелись. | I'm saying I've finally found a connection. |
Вот ведь ирония судьбы. | It's positively ironic. |
Закон, закон... | What law? Pardon me, but because of this law, |
У нас есть Закон о целостности общественной жизни. Он является частью общей системы по защите национальных интересов. | We have an Integrity in Public Life Act as part of our framework supposed to safeguard the nation's interest. |
По иронии судьбы визит судей происходит в то время, когда на бельгийский закон о наказуемости жестокости ведется атака со стороны юристов и политиков. | Last year, in a widely acclaimed trial, four Rwandans were convicted by a Belgian jury of involvement in the 1994 genocide in their country. |
По иронии судьбы визит судей происходит в то время, когда на бельгийский закон о наказуемости жестокости ведется атака со стороны юристов и политиков. | Ironically, the judge's visit comes as Belgium's anti atrocity law is under legal and political attack. |
В этом заключается ирония судьбы. | Here an irony intrudes. |
Мы сами творцы своей судьбы. | We shape our destiny. |
Ты хозяин своей собственной судьбы. | You are the master of your own destiny. |
Древнейшие судьбы славянства в Прикарпатских. | Греков Б. Д. Древнейшие судьбы славянства в Прикарпатских. |
Их самих постигнут превратности судьбы. | Upon them shall be the evil turn of fortune. |
Их самих постигнут превратности судьбы. | Upon them will fall the cycle of misfortune. |
Их самих постигнут превратности судьбы. | May ill fortune befall them! |
Их самих постигнут превратности судьбы. | The evil turn of fortune will be theirs. |
Похожие Запросы : заманчиво судьбы - Капризы судьбы - Копье судьбы - мастер судьбы - Камень судьбы - день судьбы - Храм Судьбы - контроль судьбы - Нити судьбы - Боги судьбы - руки судьбы - общность судьбы - запечатаны судьбы - Удары судьбы