Перевод "в понимании того как" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он должен быть основан на более полном понимании того, как происходит развитие понимании, учитывающем комплексные вопросы, такие как миграция. | It must be grounded in a fuller narrative about how development occurs a narrative that accounts for complex issues such as migration. |
Другие направления в борьбе с раком основываются на лучшем понимании того, как происходит рост опухоли. | Other leads are emerging from a better understanding of how tumors grow. Tumors need a plentiful blood supply, so they produce factors that induce the formation of blood vessels (a process called angiogenesis). |
Другие направления в борьбе с раком основываются на лучшем понимании того, как происходит рост опухоли. | Other leads are emerging from a better understanding of how tumors grow. |
Я думаю, например, о традициях, таких как родовое поклонение, об отчётливом понимании того, что есть государство, и об отчётливом понимании того, что есть семья, таких социальных отношениях как гуанкси, конфуцианских ценностях и т.д. | I'm thinking here, for example, of customs like ancestral worship, of a very distinctive notion of the state, likewise, a very distinctive notion of the family, social relationships like guanxi, Confucian values and so on. |
Мир не меньше нуждается в понимании того, за что мы боремся. | The world needs to know who we are against, no less. |
За 50 лет произошла революция в понимании того, что такое семья. | The last 50 years have seen a revolution in what it means to be a family. |
Значимость инвестиции, в большей степени, основывается на понимании того, насколько это рискованно. | The value of an investment is based largely on the perception of how risky it is. |
Наши воспоминания являются чрезвычайно важными в нашем понимании того, кто мы есть. | 'Our memories are hugely important to our sense of who we are.' |
Как и в прошлом, программа была утверждена при том понимании, что, если того потребуют обстоятельства, в нее будут внесены изменения. | As in the past the programme was adopted on the understanding that changes would be made as circumstances required. |
Но в китайской, аюрведической и тибетской медицине энергетические каналы и чакры являются важным компонентом в понимании того, как функционирует организм. | But in Chinese, Ayurvedic and Tibetan medicine the energy meridians are an essential component to understanding how the body functions. |
Развитие основывается на понимании того, как ресурсы выделяются в рамках семьи, кто контролирует ресурсы, кто принимает решения и почему. | Development is based on understanding how resources are allocated within the household, who controls the resources, who makes the decisions, and why. |
Не в твоём понимании. | He's not what you call rich. |
Но её привлекательность основана на понимании того, что лежит в основе семейной традиции. | But the attraction depends on seeing what is at the core of the family tradition. |
Конструкция часов основана на понимании геометрии Солнечной системы, в частности того, как Солнце будет отбрасывать тень на плоскую горизонтальную поверхность. | Construction Sundial construction is based on understanding the geometry of the solar system, and particularly how the sun will cast a shadow onto a flat surface, in this case a horizontal surface. |
В идеологическом плане для того чтобы преодолеть гнев, мы нуждаемся в любви, сострадании и понимании. | On the ideological side, we need love, compassion and understanding to overcome anger. |
И я уверен это будет очень полезно в понимании того каким образом растет экономика. | And I think it'll be profoundly useful in understanding how it is that economies grow. |
а) понимании того, как ЭИС могут повлиять на процесс принятия решений в учреждениях на всех уровнях региональном, субрегиональном, национальном, субнациональном и местном. | (a) An understanding of how EIS can affect the decision making process in institutions at all levels regional, subregional, national, subnational or grass roots. |
Интернет в традиционном понимании существует уже 20 лет. И он до сих пор меняется, по мере того как СМИ становятся более социальными. | We've had the Internet in its public form for almost 20 years now, and it's still changing as the media becomes more social. |
Меморандум о понимании. | Memorandum of understanding. |
Конкретно, что в вашем понимании гуманность ? | Exactly what is your definition of humane ? |
А что это в твоём понимании? | What's your idea of living? |
Брак в моём понимании пожизненное заключение , | For marriage, I read life sentence. |
Не в вашем понимании этого слова. | Not in your sense of the word. |
Характеристика этих организмов, их среды обитания и эволюционного пути считается важнейшим компонентом в понимании того, как может развиваться жизнь в других местах во Вселенной. | Characterization of these organisms their environments and their evolutionary pathways is considered a crucial component to understanding how life might evolve elsewhere in the universe. |
Суть не в том, чтобы быть суперменом, сверхчеловеком, суть в понимании того, что быть человеком это супер. | This is not about being superhuman, this is about realizing being human is super. |
Хотя при его разработке была сложность в понимании того, как взять нечто загадочное привлекательность и разбить на части, с которыми может работать компьютер. | The tricky part in designing it was figuring out how to take something mysterious, human attraction, and break it into components that a computer can work with. |
Вторая идея академические способности, они превалируют в нашем понимании образованности, т.к. университеты разработали систему в своем понимании. | The whole world is engulfed in a revolution. And the second is academic ability, which has really come to dominate our view of intelligence, because the universities designed the system in their image. |
Видимые разногласия во внешнеполитических вопросах частично берут начало в неправильном понимании того, что представляет собой Европа . | Part of the seeming disconnect on foreign policy emerges from a misunderstanding about what Europe is about. |
На сегодняшний день, как и в большинстве мест в мире, российское блогерство в традиционном понимании мертво. | Today, as with most places in the world, blogging in Russia as it s traditionally understood is dead. |
Красота? Или сила в её обычном понимании? | Beauty or what we generally conceive of as power? |
Кроме того, он должен основываться на понимании взаимозависимости между устойчивым миром, безопасностью и развитием. | It should also be based on an understanding of the interdependence among sustainable peace, security and development. |
Это решение базировалось на нашедшем отражение в Декларации глав государств и правительств ОАЕ четком понимании того, что | That decision was based on a clear awareness, reflected in the Declaration by the Heads of State and Government of the OAU that |
Атауальпа согласился, так как в понимании инков сохранение тела было необходимо для жизни после смерти. | He was horrified, since the Inca believed that the soul would not be able to go on to the afterlife if the body were burned. |
Первый шаг в понимании программы, как для компилятора, так и для человека, это понимание слов. | English. The first step at understanding a program, both for a compiler and for a human, is to understand the words. |
В понимании этого и заключается политический гений Путина. | Putin s political genius is to have recognized this. |
Он должен являться Causa sui в традиционном понимании. | He must be causa sui , in the traditional phrase. |
Это не был чистый диско в привычном понимании. | Because of this, the group disbanded in 1992. |
Поворотным пунктом, в нашем понимании, стало появление компьютеров. | And the turning point was probably, in our terms, when we had the first computer. |
Обучение, в должном понимании, это не система доставки. | Teaching, properly conceived, is not a delivery system. |
И в нашем понимании механического обучения произошла революция. | And there's been a revolution in our understanding of machine learning recently. |
И они не имеют ничего общего с демократией, так как, в нашем понимании, в Китае нет демократии. | And it's obviously got nothing to do with democracy, because in our terms the Chinese certainly don't have a democracy. |
Первая история о понимании взаимосвязей. | The first story is about connecting the dots. |
Кроме того, это говорит о более широком понимании преимуществ строительства нового международного порядка на основе права. | It also demonstrates the prevalence of a greater awareness of the virtues of building an international order based on law. |
37. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет о своем понимании того беспокойства, которое было выражено выступавшими по этому вопросу делегациями. | 37. The CHAIRMAN said he was sympathetic to the concerns brought up by delegations. |
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия. | Nevertheless, there may be cultural differences in understanding how compassion should be applied. |
Похожие Запросы : в понимании того, как - в вашем понимании - пробелы в понимании - в широком понимании - недостаток в понимании - прогресс в понимании - заинтересованных в понимании - Трудность в понимании - в их понимании - сдвиг в понимании - в этом понимании - Цели в понимании - проблемы в понимании - разрыв в понимании - в его понимании