Перевод "лишь некоторые" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

некоторые - перевод : некоторые - перевод : некоторые - перевод : лишь некоторые - перевод :
ключевые слова : Nothing Just Trying Wanted Certain Some Might

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Назову лишь некоторые.
I'll just mention a few.
Вот лишь некоторые примеры.
Some examples are
Это лишь некоторые цели.
So those are just some of our goals.
Вот лишь некоторые примеры сообщений
Here is a sample of tweets about slavery in Mauritania
Лишь некоторые из них журналисты.
Some are journalists, but quite a few are not.
Отличаются лишь некоторые части генома.
There's just some bits that are band tailed pigeon.
Вот лишь некоторые из них.
So these are some that we've been asked to think about recently.
Но это лишь некоторые части головоломки.
But they are only bits of the puzzle.
И это лишь некоторые из примеров.
Cultural diplomacy also informs the funding of national cultural institutes, such as the British Council, Goethe Institut, Italian Cultural Institute and Instituto Cervantes, which promote cultural events and other projects abroad.
Некоторые семена прорастают лишь на вторую весну.
Some seeds may not germinate until the second spring.
Суд уполномочен лишь рассматривать некоторые вопросы процедуры.
The court is only allowed to review certain procedural issues.
О конкретных трудностях сообщили лишь некоторые государства.
Few States reported specific difficulties.
Ниже приводятся лишь некоторые из имеющихся примеров.
The following are just a few of the examples available.
Это лишь некоторые из экстерьерных экспонатов музея.
These are just some of the museum s outdoor exhibits.
Вот лишь некоторые подходы и направления нашей деятельности
Those are just a couple of the approaches and directions that we're taking.
Лишь некоторые высказали свое мнение за запрет креста.
Only a few expressed their opinions in favor of banning the cross.
Таковы лишь некоторые из основных проблем нашего времени.
These are among the major challenges of our time.
Некоторые читают книги лишь для того, чтобы убить время.
Some read books just to pass time.
Ниже приводятся лишь некоторые из наших замечаний и мнений.
Below are only some of our comments and views.
Это лишь некоторые из трудных задач, ожидающих нас впереди.
Those are just some of the difficult tasks ahead.
Это лишь некоторые ценности, которые присущи нашей истинной сущности.
These are just some of the values that are inherent within the truth of our being.
Есть множество решений, но это лишь некоторые из них.
There's a bunch of solutions that we can have and those are some of them.
Вот лишь некоторые подходы и направления нашей деятельности (Аплодисменты)
Those are just a couple of the approaches and directions that we're taking. (Applause)
Это были лишь некоторые из вещей, которые я сделала.
These were just some of the things I've made.
Некоторые учреждения лишь quot принимают к сведению quot эти доклады.
Some of the agencies just quot take note of quot these reports.
Некоторые учреждения лишь quot принимают к сведению quot эти доклады.
Some of the agencies just quot take note quot of these reports.
Некоторые батальоны прибывают, располагая лишь минимальным запасом инструментов и оборудования.
Other battalions arrive with only a minimum of tools and equipment.
Лишь некоторые ме неджеры имели действительный опыт работы в условиях конкуренции.
Few managers had much experience of the true competitive environment.
Применяются лишь некоторые административные информационные требования (смотрите подробности Статьи 18).
Only a few administrative information requirements apply (see in detail Art. 18).
Таковы лишь некоторые из наших идей в отношении устойчивого развития малых островных развивающихся государств и лишь некоторые из предлагаемых эффективных мер для достижения этого устойчивого развития.
These are but a few of our ideas on the sustainable development of small island developing States and effective measures to implement that sustainable development.
Некоторые авторы утверждают, что Гитлер лишь ограничивал себя в употреблении мяса.
Hitler then announced that he would stay in Berlin until the end and then shoot himself.
Я лишь хотел бы прояснить некоторые моменты, представляющие интерес для всех.
I only wish to clarify a few areas of common concern.
Сейчас это всего лишь эксперимент, но позвольте показать некоторые будущие применения.
For now, it's an experiment, but let me show you some possible future applications.
Таковы лишь некоторые из причин, по которым стоит посетить Литомышль замок.
These are just some of the reasons to visit the chateau in Litomyšl.
Число конфликтов продолжает множиться, а положительное урегулирование получили лишь некоторые из них.
Conflicts continue to proliferate, and positive settlements have been achieved to very few of them.
Но, естественно, это лишь некоторые из проблем, с которыми сталкивается наша Организация.
But, of course, those are only some of the challenges that our Organization faces.
Это лишь некоторые из первых приобретений, которые представили идею интерактивного дизайна публике.
These were some of the first acquisitions that really introduced the idea of interaction design to the public.
Организации скаутов, гидов, а также YMCA YWCA это лишь некоторые из них.
Scouts, Guides and the YMCA YWCA are just some of these.
Но ты всего лишь торговец мукой, и некоторые вещи для тебя недосягаемы.
But you're just a tradesman and certain things are beyond your grasp.
Некоторые атаки случаются лишь раз в критических ситуациях часто постоянно используемые в аниме силы в манге мелькали лишь раз.
A handful of powers come up only once and in critical situations often the common repeating powers in the anime are only one offs in the manga.
Время не позволяет нам провести углубленный анализ доклада достаточно выделить лишь некоторые области.
Time does not allow for an in depth analysis of the report suffice it to highlight some few areas.
Это лишь некоторые из шагов, на основе которых мы можем реализовать Монтеррейский консенсус.
These are some of the steps through which we can realize the Monterrey Consensus.
Здесь рождаются триллионы существ, но лишь некоторые из них вырастают до взрослой особи.
Trillions are born here, but only a few make it to adulthood.
Они предложили лишь некоторые расплывчатые идеи о государственном вмешательстве от лица бедных и нуждающихся.
They suggested only some vague notions of state intervention on behalf of the poor and needy.
Вот лишь некоторые из самых крупных переселений народов, добровольных переселений за последние 5000 лет.
Here are just some of the biggest movements of people, voluntary movements, in the last 5,000 years.

 

Похожие Запросы : лишь слегка - лишь частично - лишь частично - лишь ограниченный - лишь отчасти - составляют лишь - лишь незначительная - существует лишь - но лишь - лишь несколько - лишь меньшинство - лишь намек - лишь из - лишь незначительно