Перевод "не время пока" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пока - перевод :
Bye

не - перевод :
Not

время - перевод : пока - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : время - перевод : время - перевод :
ключевые слова : During Lately Whole Long While Worry Till While Wait Until

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Пока не придёт время захватить самолёт.
Till it's time to go and grab that plane.
Этого пока не происходит, но время пришло.
It's not happening, and it's time.
Используй время. Не давай знака, пока не будешь готова.
Take your time Don't give him the signal to start until you're quite ready.
В настоящее время этот вопрос пока не решен.
The matter was currently in abeyance.
Пока время опять не посмотрело мне в глаза.
And here I am, I didn't have time for my children, for anything, until time looked at me in the eye again.
Это займёт некоторое время пока он не поправится.
It's gonna take time for him to recover.
Не постоянный кавалер, а на время, пока он не уйдет.
Not an alwaysbeau, but a beau for meanwhile, until he goes.
Но пока время терпит.
But it's all right for the time being.
Давайте же подождем, пока время не разберется с ним .
We await for him some calamity by time!
Самое время разбежаться, пока вы еще не в браке.
Well, now's the time to have them spats, before you're married.
Всё шло по расписанию, пока не пришло время делёжки.
Why ain't he here? Everything runs on a timetable till it comes to paying' us.
Не грустите слишком, в то время пока нас не будет, и будьте счастливыми, пока мы не встречаемся снова.
Don't feel too sad while we're gone, and be happy until we meet again.
Пока, и хорошо провести время.
So long, have a good time.
Отделайтесь от Тома, пока я не найду время всё обдумать.
Put Tom off until I have time to think it over.
То есть, они могут маркировать время, но пока не систематически.
That is, they might arguably mark time reference, but not yet systematically.
Так что конкретно этот пока не будет доступен некоторое время.
So that particular sample is not going to be there for for a wee while.
Ну, а теперь пришло время покупать... пока бум не закончился.
Now is the time to buy while the new boom is on.
Всё это время я ждал, пока ктонибудь не совершит промах.
All this time I've been waiting for someone to make a slip.
Пока мы думаем, как убить время, время убивает нас.
While we're thinking about how to kill time, time kills us.
Настало время затормозить этот стремительно мчащийся поезд , пока еще не поздно.
It is time to put the brakes on this runaway train before it is too late.
Ты должен путешествовать, пока молод, а не тратить время перед компьютером.
You should travel while you're young instead of spending time in front of the computer.
Все время, пока я в океане, я практически никого не вижу.
I don't see anybody for the whole time that I'm at sea, generally.
Ты не приютишь меня на какоеёто время, пока я не найду себе жиль?
I don't like people knowing where I live. Speaking of which, I really can't stay there any longer.
Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить.
I'm not sure before I talk to her, and it'll take time to straighten her out.
Все лучше теперь. пока есть время...
Anyhow, it would be better now while there is still time!'
Подожди, пока придет время . Осталось немного .
Wait till the time comes, and it won't be long now .
И я думал не изменились ли вы за то время, пока вас не было?
And I used to wonder whether you'd changed while you'd been away.
В то время как такое одобрение ожидаемо, оно пока не было дано.
While expected, this hasn't happened yet.
Некоторое время, пока он не был в составе парламента, Пуна работал адвокатом.
Puna worked as a lawyer and pearl farmer during his time out of parliament.
Так и было какое то время, пока я не встретил госпожу Дрюкер.
And it worked for a while, until I met Mrs. Drucker.
Пока еще есть время, чтобы все исправить.
There is still time to get this right.
Думаю 9 Спасибо, что уделили время. Пока!
I would say it its a 9 exactly ok thank you very much for your time I appreciate it.
Ктонибудь скорее ей скажите, пока есть время.
Someone tell her quickly, while there's time.
На все время, пока ты будешь здесь.
Until you get to go home again.
Спасибо, сказал он в то же время, и не шевелилась, пока она не закрывалась дверь.
Thank you, he said at the same time, and did not stir until she was closing the door.
В то же время пока не обеспечивается плавная интеграция развивающихся стран в МТС.
At the same time, smooth integration of developing economies into the MTS had yet to be achieved.
Ты все время будешь у всех на виду, пока я не передумаю, мужчинаЗолушка.
You're going to be mud in the public eye until I change my mind, Cinderella Man.
Она скоротала время за чтением журнала, пока ждала.
She killed time reading a magazine while she waited.
Пока она проводила время с этим цирковым клоуном,
While she spent her time with the circus's freaks
Вылезай и тяни время пока мы все подготовим.
Go on out there and stall while I get you rigged up.
Самый эффективный захват, пока у нас есть время.
A most effective hold, while it lasted.
В результате может пройти некоторое время, пока безответственность опять не развернется в полную силу.
As a result, it could take a while for recklessness to hit full throttle again.
Пока еще не настало время для того, чтобы праздновать победу над системой апартеида салютом.
The time has not yet come when we can sound the victory salute over the system of apartheid.
Не снимай шарф, пока не придёшь в школу. Пока!
Don't take off the scarf before you're in school.
В результате, пока объявляются специальные призывы и пока на них реагируют доноры, драгоценное время уходит.
Still, the UN is notoriously slow in responding to the need for rapid initiation of peacebuilding activities due to the lack of pre existing funds.

 

Похожие Запросы : не время, пока - пока пока - пока-пока - пока-пока - пока не может - пока не работает - пока не уведомит - пока не нужен - пока не оптимальна - пока не изменились - пока не готовы - пока не решен - пока не объявлена - пока не получается - пока не сняты