Перевод "особенно для женщин" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
особенно - перевод : для - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : для - перевод : для - перевод : особенно - перевод : для - перевод : особенно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Такая потребность является особенно важной для женщин. | This requirement is particularly important for women. |
Особенно женщин. | Especially the ladies. |
Это также может иметь последствия, особенно для женщин. | This too can carry consequences, especially for women. |
Жесткая глобальная экономика была особенно малоэффективной для женщин. | Iron fisted global economics has been particularly unhelpful to women. |
Это история не для женщин, особенно с твоим языком. | It wasn't a story for a woman. Especially you, with your tongue. |
Эта сеть поддержки особенно важна для разведённых женщин, страдающих от общественного презрения. | This support network is particularly useful for divorced women, who suffer social stigma. |
Очевидно, что это особенно актуально для женщин в силу их наибольшей уязвимости. | Obviously, this counts in particular for women as they are most vulnerable. |
И что было особенно значимым лично для меня, это, повторюсь, присутствие женщин. | What was most significant for me was, once again, the presence of the women. |
Это означает рост продолжительности рабочего времени за предыдущие три десятилетия, особенно для женщин. | These figures represent a considerable increase over the previous three decades, especially for women. |
24. Переходное правительство привержено делу улучшения положения женщин, особенно сельских женщин. | 24. The transitional Government had been committed to improving the status of women, especially rural women. |
Ее поддержка особенно сильна среди избирателей женщин. | Her support is particularly strong among women voters. |
Это особенно касается преднамеренных нападений на женщин. | This is particularly so in cases of intentional assaults against women. |
Особенно это касается диабетиков и пожилых женщин. | It's particularly true of diabetics and elderly women. |
В рамках перестроенной системы здравоохранения доступность услуг для женщин должна сохраниться на существующем уровне, а в некоторых случаях, особенно для женщин маори, улучшиться. | Under the restructured health system, women apos s access to services should be maintained and in some cases improved, particularly access for Maori women. |
Очень самоуверенный и любит сильных женщин, особенно Марлен. | He is cocky, confident, and loves strong women, especially Marlene. |
Большая занятость в сфере высокооплачиваемого обслуживания, особенно для женщин, также значительно улучшит перспективы Южной Кореи. | More employment in higher end service jobs, especially for women, would also improve South Korea s prospects considerably. |
Это создает дополнительные вакансии для женщин, особенно для тех из них, кто живет в сельских районах, и студенток. | This has created more job opportunities for women, especially for those in rural areas and female students. |
В 1981 году правительство основало Национальную ассоциацию женщин Бутана, прежде всего для улучшения социально экономического статуса женщин, особенно в сельских районах. | The government founded the National Women's Association of Bhutan in 1981 primarily to improve the socioeconomic status of women, particularly those in rural areas. |
Наделение женщин более широкими правами и равноправие мужчин и женщин имеют решающее значение для успеха политики, особенно в области контроля народонаселения. | Women apos s empowerment and equality of status are critical to the success of policies especially those that relate to population control. |
Она отметила также важную роль неправительственных организаций, особенно журналистов женщин и Ассоциации юристов женщин. | She also noted the important role of non governmental organizations, particularly women journalists and the Association of Women Jurists. |
Несомненно, будет лучше, особенно для женщин, если граждане таких стран, как Афганистан, будут равны перед законом. | It would no doubt be better, especially for women, if the citizens of countries like Afghanistan were equal before the law. |
Это особенно важно для многих предпринимателей женщин, которые владеют и управляют мелкими и средними производственными предприятиями. | This is particularly important for many women entrepreneurs who own and operate small and medium scale production units. |
4 Трудоустройство рабочей силы, особенно женщин, работающих на дому. | 4 Employing more of the labour force, especially women working from home. |
Казанова прославляет чувственные удовольствия, особенно музыку, еду и женщин. | He celebrates the senses with his readers, especially regarding music, food, and women. |
Все бóльшую озабоченность вызывает распространение ВИЧ, особенно среди женщин. | The spread of HIV, especially among women, was a growing concern. |
Ее также особенно интересует положение женщин из числа меньшинств. | She was particularly curious about the situation of minority women. |
Особенно для начинающих. | A specially for beginners. |
Особенно, для вас. | And especially you. |
ДКТ является особенно важным для беременных женщин, которые принимают решения в связи с дородовым и послеродовым уходом. | VCT is especially important for pregnant women, who are making decisions about prenatal and post natal care. |
Г н Таал (Гамбия) говорит, что его правительство следует принципу Здравоохранение для всех , особенно в отношении женщин. | Mr. Taal (Gambia) said that his Government was committed to Health for All , especially where women were concerned. |
Особенно важное значение имеют системы контроля, способные обеспечивать возможность следить за последствиями преобразований для детей и женщин. | Monitoring systems capable of tracking the effects of the transition on children and women are especially important. |
сознавая, что доступ к земле, жилью и кредитам является важнейшей предпосылкой для обеспечения полного участия женщин и предоставления им соответствующих прав, особенно для женщин, являющихся главами домашних хозяйств, | Realizing that access to land, to housing and to credit constitute essential prerequisites for the realization of the full participation and empowerment of women, especially for women heading households, |
Положение женщин и детей, особенно мусульман, является особенно трагическим и должно являться предметом крайне пристального внимания. | The situation of women and children, particularly Muslims, was extremely tragic and should be given very close attention. |
отмечая с озабоченностью существование многоплановой дискриминации, особенно в отношении женщин, | Noting with concern the existence of multiple discrimination, in particular against women, |
Губка Боб набирает популярность в Японии, особенно среди японских женщин. | SpongeBob has gained popularity in Japan, specifically with Japanese women. |
Увеличилось число женщин на руководящих постах, особенно в государственном секторе. | There had been an increase in the number of women in senior positions, especially in the public sector. |
Это особенно отчетливо проявляется в случаях преднамеренных нападений на женщин. | This is particularly so in cases of intentional assaults against women. |
Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин. | The contrast in literacy rates is especially sharp between Chinese women and Indian women. |
Их женщин я тоже ненавижу, особенно блондинок из высшей лиги. | I hate their women, too, especially the bigleague blondes. |
Для подавляющего большинства сельских и маргинализованных общин, и особенно для женщин, индивидуальный или домашний доступ к сетям по прежнему практически недоступен. | Individual and household access remains out of reach in the vast majority of rural and disadvantaged communities, in particular for women. |
Праздник для одиноких женщин, девушек праздник, праздник для женщин. | Tu B'Shevat has arrived, a holiday for the mothers a holiday for the single women, a holiday for the young women, a holiday for women. Why? |
Особенно для участников TED. | This is practically not new to TEDsters. |
Особенно для этих господ. | Especially for these gentlemen. |
Оно ведет работу по защите детей, обеспечивая равный доступ к антиретровирусным препаратам, особенно для ВИЧ инфицированных беременных женщин. | It was working to protect children, by pursuing equal access to anti retroviral drugs, particularly for HIV positive pregnant women. |
Глобализация продолжает оказывать воздействие на судьбы миллионов людей, предоставляя новые возможности для одних и создавая новые сложности и неопределенность для других, особенно для женщин. | Globalization continued to shift the prospects of millions opening up opportunities for some while creating new insecurities for others, especially women. |
Похожие Запросы : для женщин - особенно для - возможности для женщин - равенство для женщин - квоты для женщин - только для женщин - только для женщин - предназначен для женщин - моды для женщин - голоса для женщин - женщин - особенно актуально для - особенно для детей - особенно важно для